WORD => PHRASE => CLAUSE => SENTENCE
A group of words carrying complete sense is called sentence. It may be contained with subject, verb, object, complement, phrase, clause etc. Let’s see the words in each group under the given sentences stand together and make some senses.
1. He is John. 2. The boy with a red cap on his head is John. 3. The boy wearing a red cap on his head is my brother. 4. The boy who wears a red cap on his head is my brother. 5. I know the address of Rambabu who is a good teacher of English. লক্ষ্যকরো:- 1. He is John. – তিনটি শব্দে একটি Finite Verb (is) আছে এবং সম্পূর্ণ অর্থ প্রকাশ পাচ্ছে। 2. The boy with a red cap on his head is John. – Underline করা শব্দগুচ্ছে Finite Verb নেই এবং এগুলি একত্রে আংশিক অর্থ প্রকাশ করছে। 3. The boy wearing a red cap on his head is my brother. – Underline করা শব্দগুচ্ছে Non Finite Verb (wearing) আছে এবং এগুলি একত্রে আংশিক অর্থ প্রকাশ করছে। 4. The boy who wears a red cap on his head is my brother. – Underline করা শব্দগুচ্ছে Finite Verb (wears) আছে এবং এগুলি একত্রে আংশিক অর্থ প্রকাশ করছে কিন্তু সম্পূর্ণ অর্থ প্রকাশ করার জন্য অন্য Clause এর উপর নির্ভরশিল। 5. I know the address of Rambabu who is a good teacher of English. – Underline করা শব্দগুচ্ছে Finite Verb (is) আছে এবং এগুলি একত্রে আংশিক অর্থ প্রকাশ করছে কিন্তু সম্পূর্ণ অর্থ প্রকাশ করার জন্য অন্য Clause এর উপর নির্ভরশিল। The address of Rambabu শব্দগুচ্ছ টি Finite Verb বিহীন। এটি Phrase নামে পরিচিত। Who is a good teacher of English. – শব্দগুচ্ছ যেখানে Finite Verb আছে, তাকে Clause বলে এবং I know the address of Rambabu who is a good teacher of English. – শব্দগুচ্ছ হল একটি সম্পূর্ণ Sentence (Complex Sentence) যেটি একাধিক Word, Phrase ও Clause নিয়ে গঠিত।
PHRASE
Phrase: A phrase is a small group of words that forms a meaningful unit within a clause.
Phrase:Phrase হল বাক্য মধ্যস্থ একগুচ্ছ শব্দ যা আংশিকভাব প্রকাশ করে, কিন্ত Phrase এ কোনো Subject বা Finite Verb থাকে না। এটি Parts of Speech রূপে Clause বা Sentence –এ অবস্থান করে। The boys are running to and fro. I have a golden watch.
It may function as a noun, as adjective or as an adverb in a sentence. উদাহরণ:-The secret of his success is hardwork. (as subject of the verb – is) The teacher puished all the boy in the class. (as object of the verb – punished) She was full of hope. (as complement of the verb – was)
Phrase প্রধানত পাঁচ প্রকার:
Noun Phrase
A noun phrase is built around a single noun. –এই Phrase Noun –এর মতো কাজ করে।
He is a man of high rank. I do not know how to swim. Today is my birthday. Bengali is our mother tongue.
Death-bed = মৃত্যুশয্যা, Body-guard = দেহরক্ষী, Battle-drum = রণবাদ্য, See-voyage = সমুদ্রযাত্রী, Sense of duty, Key to success, faith in god, man of might, a lock of hair, untimely death, angry book, sad conjugal life, virtue or vice.
Noun + Preposition + Noun | |||
Apple of discord | বিবাদের কারণে | Root of evil | নষ্টের গোড়া |
Presence of mind | উপস্থিত বুদ্ধি | Regard for truth | সত্যনিষ্ঠা |
Devotion to duty | কর্তব্যনিষ্ঠা | Salt of earth | পৃথিবীর আদর্শ |
Search for truth | সত্যের সন্ধান | Sense of duty | কর্তব্যজ্ঞান |
Faith in god | ঈশ্বরের বিশ্বাস | Tears of joy | আনন্দের অশ্রু |
Matter of regret | পরিতাপের বিষয় | Struggle for existence | জীবন সংগ্রাম |
Man of high rank | উচ্চপদস্থ ব্যক্তি | Source of income | আয়ের উৎস |
Regard for truth | সত্যনিষ্ঠা | A man of might | শক্তিমান ব্যক্তি |
Want of money | অর্থাভাব | Lust of money | অর্থলিঙ্গা |
Key to success | সাফল্যের রহস্য | Traitor to country | দেশদ্রোহী |
Beast of burden | ভারবাহী পশু | Breach of peace | শান্তিভঙ্গ |
A lock of hair | একগুচ্ছ চুল | Presence of mind | উপস্থিত বুদ্ধি |
Breach of contract | চুক্তিভঙ্গ | Breach of trust | বিশ্বাসভঙ্গ |
Taste for music | সংগীতপ্রীতি | Sense of self respect | আত্মসম্মান |
The fire of distress | শোকাগ্নি | A vow of silence | মৌনব্রত |
Adjective + Noun | |||
Daily wages | দিন মজুরি | Golden opportunity | সুবর্ণ সুযোগ |
Reading room | পড়ার ঘর | Fathomless sea | অতলস্পর্শ সমুদ্র |
Deplorable condition | শোচনীয় অবস্থা | Lame excuse | বাজে অজুহাত |
Flowery trees | পুস্প শোভিত গাছ | Ancestral property | পৈত্রিক সম্পত্তি |
Untimely death | অকাল মৃত্যু | Sad news | শোক সংবাদ |
Untold wealth | অবর্ণনীব সম্পত্তি | Matchless beauty | অসাধারণ রূপ |
Good thoughts | সৎ চিন্তা | Knee deep water | হাঁটুজল |
A blank shot | ফাঁকা আওয়াজ | Earthly joy | প্রার্থীব সুখ |
Stagnant water | বদ্ধজল | Angry book | রক্তচক্ষু |
Biting cold | কনকনে ঠান্ডা | Inevitable result | অনিবার্য ফল |
Outright lie | ডাহা মিথ্যা | Drawing room | বসার ঘর |
Immovable property | স্থাবর সম্পত্তি | Moonlit night | জ্যোৎস্নাময় রাত |
Dancing room | নাচের ঘর | Joint family | একান্নবতী পরিবার |
Lunatic man | পাগল মানুষ | Unspeakable joy | পরম আনন্দ |
Domestic peace | পারিবারিক শান্তি | Firm faith | অটল বিশ্বাস |
Biting cold | কনকনে শীত | Proto and knowledge | অগাধ পান্ডিত্য |
A foppish dandy | বিলাসী বাবু | Colloquial language | চলতি ভাষা |
Contemporary event | সমসাময়িক ঘটনা | Born orator | সহজাত বাগ্মী |
Noun Phrase (Noun + Noun) | |||
Father and son | পিতা পুত্র | King and queen | রাজারাণী |
Bread and butter | রুটি মাখন | Rice and curry | ভাত তরকারি |
Food and clothing | অন্নবস্ত্র | Food and drink | অন্নজল |
Men and money | লোকবল বা অর্থবল | Virtue and vice | পাপ-পূণ্য |
Fish and flesh | মাছ মাংস | Day and night | দিবারাত |
Heaven and earth | স্বর্গমর্ত্য | Wind and rain | ঝড়-বৃষ্টি |
The sun and the moon | চন্দ্র সূর্য | Light and shade | আলোছায়া |
Ebb and flow | জোয়ার ভাটা | Birds and beasts | পশুপাখি |
Profit and loss | লাভ লোকসান | Right and wrong | ন্যায় অন্যায় |
Life and death | জীবন মরণ | Weal and woe | সুখ দুঃখ |
Merits and demerits | দোষগুন | Friend and foe | শক্রমিত্র |
Father and mother | বাবা-মা | The old and the young | বালক বৃদ্ধ |
Mind and body | দেহ-মন | Thick and thin | সুখেদুখে |
Mislenious Noun Phrase | |||
Bed room | শোবার ঘর | Birthday | জন্মদিন |
Battle field | রণক্ষেত্র | Bloodshed | রক্তপাত |
Death bed | মৃত্যুশয্যা | Body guard | দেহরক্ষী |
An eye sore | চক্ষুশূল | To eat apples | আপেল খেতে |
To rise | সকালে উঠা | Playing football | ফুটবল খেলতে |
Mourning for misfortune | দুর্ভাগ্যের জন্য বিলাপ করা | Part and parcel | অবিচ্ছেদ্য অঙ্গ |
Pros and cons | অগ্র-পশ্চাদ | Ups and downs | উত্থান পতন |
Life and death | জীবন মরণ | Friend or foe | কি শক্র কি মিত্র |
Adjective Phrase
An adjective phrase is built around an adjectives –এই Phrase Noun –এর দোষ, গুন, অবস্থান প্রভৃতিকে qualify করে, অর্থাৎ এটি Adjective –এর মতো কাজ করে।
Rambabu leads a very interesting life. A man devoted to his duties is loved by all.
My father is all in all in our house. I am out of sorts today. The boy working in the field is my brother. অনুরূপভাবে
Confined in, Exhausted with, Accused of, pleasing to, Full of joy, Injurious to, cold as ice.
A man of character – চরিত্রবান ব্যক্তি | A man of might – শক্তিমান লোক |
A man dull of understanding – মোটা বুদ্ধির লোক | A man of sense –বিবেচক লোক |
Vield in mist – কুয়াশাছন্ন | Stricken with famine – দুর্ভিক্ষ পীড়িত |
Involved in debt – ঋণগ্রস্ত | At wits end – হতবুদ্ধি |
Worthy of gentleman – ভদ্রজনোচিত | Fair and square – ভদ্রোচিত |
Absorbed in meditation – ধ্যানমগ্ন | Devoted to duty – কর্তব্যপরায়ণ |
Rich in – সমৃদ্ধ | All in all – সর্বেসর্বা |
Second to none/without an equal – অদ্বিতীয় | At home – পারদর্শী |
Stained with blood – রক্ত কলঙ্কিত | Light as air – বাতাসের মতো হাল্কা |
Conducive to health – স্বাস্থ্যবান | Addicted to vice – পাপাসক্ত |
Averse to work – শ্রমবিমুখ | Exhausted with labour – পরিশ্রমক্লান্ত |
Found of fun – কৌতুকপ্রিয় | Teeming with people – জনাকীর্ণ |
Out of shorts – সামান্য অসুস্থ | Confined to bed – শয্যাগত |
Cold as ice – বরফের মতো ঠান্ডা | Busy as bee – মৌমাছির মতো ব্যস্ত |
Laid up with illness – রোগশয্যাগত | Body reduced to a skeleton – কঙ্কালসার দেহ |
Overwhelmed with joy– আনন্দে অভিভূত | Condemned to death – মৃত্যুদন্ডে দন্ডিত |
Confined in prison – কারারুদ্ধ | Crowned with success – সাফল্যমন্ডিত |
Hard and fast – বাঁধাধরা | Out of sorts – শরীর খারাপ |
Hand made – হস্তনির্মিত | Hand woven – হাতে বোনা |
In front of – সামনে | In vogue – প্রচলিত |
Full of dangers – বিপদসংকুল | Mute as a fish – একেবারে চুপচাপ |
Tall as popular – লম্বা যেন তালগাছ | Hard of hearing – কানে খাটো |
Fair and square – ভদ্রোচিত | Pleasing to ear – শ্রুতি মধুর |
Few and far between – খুব বিরল | Stone blind – সম্পূর্ণ অন্ধ |
Half dead – আধমরা | World famous –জগৎ বিখ্যাত |
Adverbial phrase
An adverbial phrase is built around an adverb. –এটি Phrase Adverb –এর মতো কাজ করে, অর্থাৎ এটি স্থান, সময়, প্রকার, পরিমাণ ইত্যাদি নির্দেশ করে।
A beggar is begging from door to door. John disobeyed my order again and again.
Dipankar tried heart and soul for success. The economy recovered very slowly.
From age to age, in course of time, now-a-days, for life, by all means, by force, on oath, step by step, bit by bit, side by side, by chance, now and then.
At dawn/early in the morning – প্রত্যুষে | In the morning – সকালে |
At noon – দুপুরে | In the afternoon – বিকেলে |
Door to door – দ্বারে দ্বারে | Far and wide – সর্বত্র |
In the evening – সন্ধ্যায় | Towards evening – সন্ধ্যার দিকে |
By day/in the day time – দিনের বেলায় | At night – রাতের বেলায় |
At dead of night – গভীর রাতে | At midnight – মধ্যরাতে |
All the day/whole day – সারাদিন | That morning – ওই সকালে |
In course of time – কালক্রমে | Day after day – দিনের পর দিন |
Sooner and later – আজ না হয় কাল | By leaps and bounds – হুহু করে বাড়া |
Day by day – দিনদিন | In the long run – পরিণামে |
At the eleventh hour – শেষ মুহূর্তে | At full speed/at to speed – পূর্ণবেগে |
Without stopping for breath – এক নিঃশ্বাসে | To the last – শেষ পর্যন্ত |
At times – কোনো কোনো সময়ে | Again and again/time and again – বারবার |
In the mean time – ইতিমধ্যে | Step by step – ক্রমে ক্রমে |
At times/now and then – মাঝে মাঝে | Day the other day – সেদিন |
Out and out – নিঃসন্দেহে | From age to age – যুগে যুগে |
On all sides – চারিদিকে | Far and wide – দেশে দেশে |
To and fro – এদিক ওদিক | One by one – একে একে |
In time – যথা সময়ে | In no time – চট করে |
At last/at length – অবশেষে | All on sudden – সহসা |
Face to face – সামনা সামনি | Bit by bit – একটু একটু |
For long/for a long time – অনেকক্ষণ | In vain – ব্যর্থভাবে |
Somehow or other – কোনোভাবে | Means or other – কোনো মতে |
At random – এলোপাথাড়ি | At all – আদৌ |
With blood shot eyes – চোখ লাল করে | With spirit – উৎসাহের সঙ্গে |
With a long face – মুখভার করে | With a lazy motion – আলস্যভরে |
From head to foot – আপাদমস্তক | At all – আদৌ |
In disguise – ছদ্মবেশে | In the twinkling of an eye – চোখের নিমেষে |
In haste – তাড়াতাড়ি | In a hurry – দ্রুততার সহিত |
In an evil hour – অশুভক্ষণে | In an auspicious hour – শুভক্ষণে |
In order of merit – যোগ্যতা অনুসারে | In short – সংক্ষেপে বলতে গেলে |
All the year round – সারা বছর ধরে | Tooth and nail – প্রাণপণে |
At every step – পদে পদে | Through and through – সম্পূর্ণভাবে |
At any cost – যে ভাবেই হোক | By no means – কোনো ভাবেই নয় |
By force of will – ইচ্ছার জোরে | At the top of one’s voice – প্রাণপণে |
On business – কাজের জন্য | On the whole – মোটের উপরে |
Of and on – কখনও কখনও | Every now and then – প্রায়/মাঝে মাঝে |
By/trough mistake – ভুল করে | By chance – দৈবক্রমে |
By mistake – ভুলক্রমে | By turns – পালা করে |
By no means – কিছুতেই | By return of post – ফেরৎ ডাকে |
Sunday last – গত রবিবার | Monday next – আগামী সোমবার |
Bag and baggage – তল্পিতল্পা | Heart and soul – মনেপ্রাণে |
From the immemorial – স্মারণাতীত কাল থেকে | Hand to hand – হাতাহাতি |
On the average – গড়ে | At the top of one’s voice – উচ্চৈঃস্বরে |
In board daylight – প্রকাশ্য দিবালোকে | In public – প্রকাশ্যে |
In private – গোপনে | Every alternate day – একদিন পরে একদিন |
Every three hours – তিন ঘন্টা অন্তর | More or less – কমবেশি |
Somehow – যেমন করেই হোক | On account of illness – অসুখের জন্য |
From beginning to end – আগাগোড়া | A little way of – কিছুদূরে |
In course of time – কালক্রমে | In course of conversation – গল্পচ্ছলে |
In fact – বাস্তবিক পক্ষে | On the whole – মোটের উপর |
In all/altogether – সর্বসমেত | On good terms – সদ্ভাবে |
Verbal Phrase
A verbal phrase is the verbal part of a clause –এটি Verb –এর মতো কাজ করে। যেমন- Be-verb, Have-verb ইত্যাদি। Am, is, are, have, has, shall, may, to be, had better, would rather প্রভৃতি।
I will be going to college next year. He always finds fault with others.
Prepositional phrase: It acts as a preposition. এটি Preposition –এর মতো কাজ করে।
In spite of his illness, he attended the examination. Mita shouted at the top of her voice.
On behalf of/on the part of – পক্ষে | On the eve of – প্রাক্কালে |
On the plea of – অজুহাতে | In lieu of – পরিবর্তে |
In company with – সঙ্গে | In respect of – ব্যাপারে |
In spite of – সত্ত্বেও | In exchange of – বদলে |
Owing to –কারণে/জন্য | On account of – কারণে/জন্য |
In course of time – কালক্রমে | In opposition to – বিরুদ্ধে |
In the middle of – মাঝখানে | In place of – স্থানে |
In praise of – প্রশংসা | Instead of – পরিবর্তে |
In accordance with – অনুযায়ী | In connection with – সম্পর্কে |
In consideration of/in view of – বিবেচনা করে | In honour of – সম্মানার্থে |
To the surprise of – বিস্ময়ে | For the purpose of – |
In quest of/ in search of – অন্বেষণে | In proportion to – অনুপাতে |
Because of – কারণে | In front of – সামনে |
In consequence of – ফলে | In the hope of – আশায় |
In fear of – আশঙ্কায় | By dint of/ by virtue of – গুণে/জোরে |
In the teeth of – প্রত্যক্ষ বিপদের মধ্যে | From heaven to earth – |
By way of an example – উদাহরণস্বরূপ | By the side of – পাশে |
In connection with -সাথে | At the end of – শেষে |
By means of – উপায় | For fear of – ভয়ে |
On the point of – সন্নিকটে | With the intension of – |
For the sake of – জন্য | For want of – অভাবে |
With an eye to – লক্ষ রেখে | With a view to – উদ্দেশ্যে |
এছাড়াও Conjunctional -এবং Interjectional Phrase হয়।
Conjunctional | Interjectional |
A conjunctional phrase does the work of a conjunction. Come as soon as you can. No sooner had he left the room than the fire broke out. I ate as much as I could. He as well as his parents was present. She is as good as her sister. She waited for her husband as long as she lived. | Interjection phrase does the work of a conjunction. What a pity! By love! Good heavens! Fie! Fie! God heaven! By Love! Good Gracious! What a miracle! He has come to the programme. My goodness! What have you done? For heaven’s sake! Don’t go there. |
Read More :- Report Writing